Soy Sonia Saiz Rosell, fundadora de Iberian Lynx Translations y ofrezco servicios de traducción y subtitulación de inglés, francés e italiano a español de España.
Creación de subtítulos precisos y adaptados al contenido audiovisual, asegurando claridad y sincronización perfecta.
Adaptación lingüística de guiones para su correcta interpretación y ajuste en formatos audiovisuales diversos.
Especialización en textos relacionados con el deporte, garantizando precisión en terminología y contexto para eventos y contenido especializado.
Redacción y adaptación de textos para guías, folletos y páginas web del sector turístico, enfocándose en atraer a públicos internacionales.
Control de calidad de traducciones, tanto de traducción humana como de traducción automática.
Verificación y mejora de traducciones, asegurando calidad, coherencia y adecuación al propósito del texto final.
Coordinación integral de equipos y procesos de traducción para cumplir con plazos y garantizar resultados óptimos.
Traducciones fluidas y precisas que respetan la riqueza cultural y lingüística del francés. Ideal para documentos comerciales, textos literarios o contenido turístico que necesite traducción de francés a español.
Adaptamos tus textos de inglés a español con profesionalismo, cuidando la terminología y el estilo según tu sector. Desde documentos técnicos hasta marketing, garantizamos un impacto global.
Reproducimos la esencia de tus textos del italiano al español, asegurando una comunicación clara y elegante. Perfecto para negocios, cultura o turismo, conectando con un mercado lleno de oportunidades.
Con nuestras traducciones profesionales, te ayudamos a comunicarte de manera efectiva con nuevos clientes y socios en todo el mundo.
Revisamos el contenido, definimos necesidades y seleccionamos al traductor ideal para el trabajo.
Realizamos la traducción cuidando la precisión, el tono y la terminología específica.
Revisamos el texto para garantizar coherencia, estilo y cumplimiento de los estándares.
Entregamos el proyecto dentro del plazo acordado y estamos disponibles para resolver cualquier consulta.
Nuestras tarifas dependen del contenido y de las características de cada proyecto. Puede que se basen en el número de palabras, de minutos, de horas… y en los requisitos de cada proyecto.
Puedes contactarnos por cualquiera de los canales que te facilitamos sin ningún compromiso y te daremos más información.
No. La vía preferida para enviar las traducciones es por correo electrónico, aunque nos adaptamos a tus requisitos o necesidades en ciertos casos. No se necesita nada más.
¡Claro! Contacta y así podremos examinar con detalle tu proyecto.