Voces superpuestas o voice-over. ¿Qué es eso?

Voces superpuestas o voice-over. ¿Qué es eso?

En esta entrada explicamos en qué consiste esta técnica de traducción y adaptación de contenido en vídeo.

¿Has visto alguna vez documentales, reality shows o programas en los que escuchas las voces originales y a la vez, encima de ellas, la traducción?

Entonces has consumido contenido de voces superpuestas o voice-over.

La técnica de las voces superpuestas consiste en dejar el audio de los diálogos originales de un vídeo y añadir encima el audio con los diálogos doblados. El guion original suele escucharse con un volumen más bajo para no interferir con el doblado.

¿Qué ventajas e inconvenientes tiene las voces superpuestas?

 

Ventajas:

  • Más real: al poder escuchar los diálogos originales, se transmite una sensación de realidad y veracidad. El espectador puede escuchar lo que se dice en el idioma de origen a la vez lo escucha traducido.
  • Más económico: en muchas ocasiones, es un proceso más barato que el doblaje, así que si tu proyecto no cuenta con un presupuesto muy holgado, puede ser una buena opción.
  • Típico de cierto contenido: hay cierto contenido que la audiencia está costumbrada a ver con voces superpuestas, como los documentales o algunos reality shows, así que puede ser una buena idea usarla para no despistar al espectador.

Inconvenientes:

  • No vale para todo: en realidad, podríamos usarla para todo tipo de vídeo, pero forma parte también de la cultura de cada lengua y país. Ver una película con voces superpuestas en el cine en España sería raro e incluso a mucha gente no le agradaría, por ejemplo.
  • No siempre es más barata: la técnica de las voces superpuestas suele ser más barata que el doblaje, pero necesita una locución y un estudio de grabación, entre otros, algo que subtitular u otras técnicas no necesitan. Según el tipo de vídeo y la audiencia a la que se destina, puede que no sea la técnica más apropiada.
  • Tiempo de trabajo: al ser un proceso con más etapas que otros, lo lógico es que se necesite más tiempo para terminar todo el proceso de traducción y adaptación.

En Iberian Lynx Translations traducimos guiones de voces superpuestas para todo tipo de contenido.

Contáctanos sin compromiso y ponle voz a tus ideas en otras lenguas.

Ir al contenido